英語翻譯怎么提高
常樂無憂
2022.10.15 18:31
496瀏覽
1回答
媽媽愛程程寶貝
英語作為一門語言,在進行兩種文化的溝通時,是需要有深厚的文化積累的,想要提升英語翻譯能力,需要選對方法加強積累。
英語翻譯怎么提高?
1、注意時態
有時發現孩子考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,這個做法是不對的,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那么也就是等于直接放棄這最好拿的得分點。所以一定要注意時態的運用。
2、懂得變通詞匯
孩子會碰到這樣一件事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什么。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,可以另辟蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如“匿名”對應的單詞是"anonymity",可以用"a unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。
3、學會通讀
通讀很重要,有時孩子往往認為,原文的“意思”沒什么難的,自己英文又夠好,可以直接下筆,遇到問題“見招拆招”即可,翻譯前通讀原文完全是浪費時間。事實卻非如此。翻譯文章要做的并不是“代替作者寫文章”,而是“解釋,傳達作者的文字”。文字本身是內涵豐富的,除去“意思”本身,還有用詞、結構和風格等諸多方面。邊看邊翻,見招拆招,很有可能只見樹木不見森林。
4、注重校對
校對的主要目的是比照原文檢查譯文有沒有偏離或者譯錯的地方。因為只看譯文,即便有些詞和句子譯錯了,也無傷大雅,或者“錯了也說得通”,所以很難看出來。所以在校對時一定要拋棄上一步文字轉換時的印象,讀原文、校譯文,才能發現錯誤。
5、理順
做得就好像修改中文作文一樣。詞與詞之間的搭配是否合適?句與句的意思是否連貫?段與段之間的邏輯是否通順?整篇文章的承接關系是否恰當?都是需要考慮的問題。比如某段話嚴格按照原文翻譯是“盡管有這些代碼,還是要好好看看”,單獨就譯文來看,“這些”可以解釋為“這么多”,也可以解釋為“這么少”,都可以說的通,如果不能,就要在理順時就應當修改譯文,把意思明確,改為“盡管有這么多的代碼,還是得好好看看”。
上一篇:一年級學習習慣培養
下一篇:孩子小學二年級成績就很差怎么辦
Copyright ? 2017-2025 高中學習網 版權所有
注:凡本網注明來源沖刺高考的作品,均轉載自其它媒體,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。